Meringues & Melting-pot

Vous arrive-t-il de retomber en enfance lorsque vous goûtez un certain dessert, croquez dans un certain bonbon ou humez un plat qui mijote ? Marcel avait sa Madeleine, Marie, sa Meringue.

Do you ever happen to go back to your childhood by tasting a certain dessert, biting into a certain candy, or smelling a certain dish? Well, it happens to me whenever I bite into a meringue.
meringues1
Impossible pour moi de vous parler meringues sans penser, avec émotion, à mon arrière-grand-mère, ma “Mamie Bonbon”, qui vivait sur le Champs de Mars à Paris lorsque nous étions petits. Chaque fois que nous lui rendions visite, elle nous gâtait mes frères et moi de fabuleuses meringues, qu’elle laissait cuire de très nombreuses heures dans son four à la température la plus basse possible. La seule personne que je connaisse aujourd’hui qui excelle autant que Mamie Bonbon dans l’art de la meringue, c’est notre amie Sandra, et je suis à la fois heureuse et honorée que sa recette figure dans le livre.

It is impossible for me to talk about meringues without thinking of my great-grandmother, my “Grandma Candy”, who lived on le Champs de Mars (near the Eiffel Tower) when we were kids. Every time we would visit her, she would spoil my brothers and I with fabulous meringues that she had let bake in the oven for countless hours at the lowest possible temperature. The only other person I know that excels as much as Grandma Candy in the art of the meringue is our friend Sandra, and I am both pleased and honored that her recipe is featured in the cookbook.
meringues2meringues3
meringues5
Les meringues se dégustent très bien toutes seules, ou pour agrémenter un café ou un thé. Cependant, nous les préférons accompagnées d’une salade de fruits, d’une (voire deux) boule(s) de glace, et d’une conversation entre amis !

The meringues are delicious eaten on their own, or with a cup of coffee or tea. However, we prefer them when accompanied by a fruit salad, one (or two) scoop(s) of ice-cream, and a chance to meet someone new!
meringues4

Les Meringues de Sandra

4 blancs d’œuf, 200g de sucre fin, 50g de sucre glace

– Mettre préchauffer le four à chaleur tournante 100°C.
– Battre les blancs d œuf avec du sel.
– Dès qu’ils sont bien fermes, verser la moitié du sucre
– Continuer de battre les blancs.
– Ajouter le reste du sucre en brassant délicatement avec une cuillère en fer.
– Faire des petites boules sur une plaque de four en mettant du papier cuisson.
– Faire cuire 2 heures et laisser refroidir dans le four.

Sandra’s Meringues

 4 egg whites, 200g fine sugar, 50g icing sugar

– Preheat the oven at 210°F
– Beat the egg whites with salt.
– As soon as they are stiff, add half the sugar
– Continue to beat the whites.
– Add the remaining sugar, stirring gently with a metal spoon.
– Make small balls on a baking sheet.
– Bake for 2 hours and let cool in the oven.

Chaque semaine, je consacre quelques heures de mon temps libre à faire du bénévolat dans les cuisines d’un centre pour retraités. Le personnel et les bénévoles s’y activent afin de préparer quotidiennement les centaines de repas qui seront servis sur place ou livrés à domicile. Si j’aime cuisiner pour la famille et les amis depuis longtemps déjà, j’ignorais cependant à peu près tout de la restauration collective, de ses règles d’hygiène, de son lot de casse-têtes concernant les proportions à grande échelle et la logistique rigoureuse qu’elle implique.

Each week, I spend a few hours of my free time volunteering in the kitchens of a senior center. The staff and volunteers prepare hundreds of meals daily that are either served at the center or are home delivered. Although I have loved cooking for family and friends for a rather long time, I ignored however nearly everything about collective cooking, its specifics rules of hygiene, the lot of puzzles about large-scale proportions, and the rigorous logistics it implies.

IMG_1898_2
Ce n’est pas un hasard si j’ai choisi de faire du bénévolat dans ce genre de structures. Comme je l’ai dit précédemment, j’aime cuisiner. Cependant, ce qui me plaît le plus dans cette activité, c’est d’y côtoyer des personnes du monde entier. Cette diversité là représente l’Amérique que je m’était toujours imaginée, et qui continue de me fasciner.

Toutes les semaines, aussi différents que nous sommes, nous cuisinons tous ensemble dans le calme et la concentration. Il y a la grand-mère Sud-Africaine qui rit tout le temps, et la jeune femme du Kerala avec qui nous parlons cuisine indienne. Il y a le New Yorkais, chef professionnel dans un hôtel de luxe. Il y a le Pakistanais, adepte des selfies, et la dame qui aime parler de ses recettes fétiches. Il y a ceux qui ne parlent pas anglais. Il a ceux qui parlent espagnol, chinois, farsi ou coréen. Il y a ceux qui ouvrent de grands yeux admiratifs lorsque je leur dis d’où je viens, et ceux qui s’en contrefichent. Il y a ceux qui sourient, ceux qui font la tête, ceux qui préfèrent faire la plonge, et ceux qui s’appliquent pour chaque cerise sur chaque gâteau.

It is no coincidence that I chose to volunteer in such a structure. As I said before, I like to cook. However, what I like most in this business is to meet people from all over the world. This kind of diversity represents the America that I had always imagined and that continues to fascinate me.

Every week, with a myriad of personalities, we cook together; with calm and concentration we cook. There’s the South-African grandmother who laughs all the time, and the young woman from Kerala with whom I like talking about Indian cuisine. There is the New Yorker, who is also a professional chef in a luxurious hotel. There is the Pakistani who loves to take selfies, and the lady who likes to talk about her favorite recipes. There are those who do not speak English. Those who speak Spanish, Chinese, Farsi, or Korean. There are those that gaze with admiring eyes when I tell them where I come from, and those who could not care less. There are those who smile, those who pout, those who prefer to do the dishes, and those who delicately put each cherry on each cake.

IMG_1894_2
IMG_1904
Il y a aussi notre chef, Mister Laï, qui est taïwanais. Il avait son propre restaurant avant d’immigrer aux Etats-Unis. Je ne connais pas son histoire, mais j’imagine que, comme pour beaucoup d’immigrés, de bonnes raisons et des choix douloureux l’ont mené vers le centre de Lakeview. Il me donne des conseils et astuces concernant la manière de ciseler finement les oignons, couper une douzaine de tartes en parts parfaitement égales, trancher les tomates rapidement, ou étaler la pâte à brownie, “son pire cauchemar”.  Il aime échanger sur les différences entre les cuisines du monde. Lorsque l’une des recettes du jour porte un nom qui doit lui faire penser à l’Europe, il me demande si c’est français. Parfois ça l’est, parfois non. Alors il écrit sur son bloc-note, au crayon de papier, “Italian”, “Greek”, “French”, selon la recette.

There is also Mister Lai, our Taiwanese boss. He owned a restaurant before immigrating to the United States and, as it is with most immigrants, I suspect there is a story behind his journey to the Lakeview Senior Center. He gives great advice and tips on how to finely chop onions, cut a dozen pies perfectly equal, slice tomatoes quickly, or roll brownie dough, “his worst nightmare.” He likes to discuss the differences between the cuisines of the world. When one of the recipes of the day has a name that makes him think of Europe, he asks me if it’s French. Sometimes it is, sometimes not. So then he writes with a pencil on his notepad, “Italian”, “Greek”, “English”, according to the recipe.

Les plats que nous préparons sont très divers et répondent scrupuleusement à des critères de nutrition adaptés aux personnes âgées. Les produits sont, dans l’ensemble, très frais, et de bien meilleure qualité que les cantines d’écoles dont j’ai souvenir. Si nous devons respecter au gramme près les recettes qui nous sont instruites, il arrive tout de même parfois que Mister Laï nous laisse la possibilité de nous “exprimer” avec les sauces ou la décoration des salades et des desserts. Certaines bénévoles feraient d’ailleurs d’excellentes stylistes culinaires ! Il arrive que les plats que nous préparons me mettent l’eau à la bouche ou qu’ils m’inspirent pour le dîner du soir, et parfois non, pas du tout.

The dishes we prepare are very diverse and meet strict nutritional criteria tailored to seniors. The produce is, overall, very fresh, and much better quality than the school meals that I remember. Though we have to follow the recipes meticulously, sometimes Mister Lai gives us the latitude to “be creative” with the sauces or by decorating salads and desserts. Some volunteers would make excellent food stylists! Sometimes the dishes we prepare are appetizing and inspire me with dinner menus for my family, and sometimes not at all.

Ce lieu, qui n’a rien d’extravagant, symbolise néanmoins pour moi une réalité positive de l’Amérique : la co-habitation de personnes d’origines très diverses mais soucieuses du bien-être leur communauté locale.

Nous reviendrons plus tard sur la grande diversité de cultures présentes dans la région, et sur la manière dont elles interagissent. Pour clore ce post cependant, nous avons choisi quelques photos prises ces derniers jours, au coeur de “l’hiver californien” !

The location is not extravagant, these are not five course meals, the people are not world renowned culinary stars, but it is rife with variety. A cross-section of the diasporic reality that is America.

We shall develop later on the great diversity of cultures in the area, and how they interact. To close this post, however, we have chosen some photos taken in these past few days, in the heart of the “Californian winter!”

IMG_2112
IMG_2144_2
IMG_2143_2

IMG_2107

2 thoughts on “Meringues & Melting-pot

  1. Glad you’re having a good time with your Meals on Wheals experience! I didn’t get to make the meals, but delivered them. If you haven’t gotten to do that you should try. They are always so grateful to have people come visit and they are always so thrilled with the meals.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s